Sprachen
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
| Übersetzung: |
0.040 USD |
Korrektur: |
0.030 USD |
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Untertitel / Education
| Übliche Tarife (USD/Wort des Quelltextes) |
Berufserfahrung in Jahren: 4 |
| Übersetzung: |
0.050 USD |
Korrektur: |
0.040 USD |
|
|
|
|
Angebotene Leistungen: Übersetzung / Korrektur / Untertitel
FachwissenWerbung • Kino, Film, TV, Theater • Marketing/Marktforschung/EinzelhandelZusätzliche Arbeitsbereiche: Geschäftswelt/Handel (allgemein) • Diplome/Lebensläufe/Lizenzen/Zertifikate • Ökologie & Umwelt • Allgemeines/Unterhaltung/Grüße/Briefe • Jura (allgemein) • Literatur/Poesie • Medizin (allgemein) • Reisen & Touristik
About meMy motto is "Try your best or do not bother", therefore I put everything in each job I take. With that as a premise you can only expect the best results. Welcome to my site! And feel free to ask any question or make any comment. ExpertiseIn my career as a translator I have worked in different areas, but particularly in: *Translation of movie/series scripts *Subtitling (using Subtitle Workshop) *Translation of Web Site content *Marketing/Advertising I have also translated business letters, texts/documentaries for Greenpeace (Argentina), medical texts, just to name a few. Education Bridge Linguatec Language Services 2005 - Introductory course on TEFL methodology (to teach Spanish).
Colegio de Traductores Públicos de Buenos Aires 2005 - Course on techniques to teach Spanish to foreigners.
Asociación Argentina de Cultura Inglesa 2003 - Degree on Literary and Technical-Scientific Translation.
ReferencesFor references, you can contact two important subtitling companies based in Argentina: www.palmerarecord.com Mónica Bartolomé Traducciones vpro@mbartolome.com.ar Or you can contact one of my private clients: Mike P. Kehoe mikepkehoe@yahoo.com InterestsMy main interest as far as translation are concerned is translation of scripst and subtitling, as well as advertising and/or marketing, but any other kind of translations are welcome! Please, do not hesitate to contact me.
Meine SoftwareTRADOS
|